Lukas 17:11

SVEn het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.
Steph και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
Trans.

kai egeneto en tō poreuesthai auton eis ierousalēm kai autos diērcheto dia mesou samareias kai galilaias


Alex και εγενετο εν τω πορευεσθαι εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσον σαμαρειας και γαλιλαιας
ASVAnd it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
BEAnd it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
Byz και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
DarbyAnd it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
ELB05Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa ging.
LSGJésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.
Peshܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܙܠ ܝܫܘܥ ܠܐܘܪܫܠܡ ܥܒܪ ܗܘܐ ܒܝܬ ܫܡܪܝܐ ܠܓܠܝܠܐ ܀
SchUnd es begab sich, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa zog.
WebAnd it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Weym As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.

Vertalingen op andere websites